1 00:00:39,680 --> 00:00:42,600 มิจิรุ... 2 00:00:42,790 --> 00:00:46,300 ลาก่อนนะ มิจิรุ 3 00:00:46,400 --> 00:00:49,270 เธอเป็นอิสระแล้ว 4 00:00:49,350 --> 00:00:51,510 ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิตอยู่ 5 00:00:51,610 --> 00:00:54,890 ฉันคงไม่ปล่อยเธอไป 6 00:00:54,950 --> 00:00:59,440 และทางเดียว.. ที่เธอจะได้เป็นอิสระ 7 00:00:59,540 --> 00:01:02,580 คือหยุดลมหายใจของฉันซะ 8 00:01:03,470 --> 00:01:07,530 ฉันอยากเป็นทุกๆอย่างของเธอ 9 00:01:07,630 --> 00:01:10,510 อยากจะเป็นโลกทั้งใบของเธอ 10 00:01:11,690 --> 00:01:15,780 เป็นแสงสว่างให้กับเธอ 11 00:01:15,880 --> 00:01:20,500 เป็นความสุขทั้งหมดในชีวิตของเธอ 12 00:01:21,290 --> 00:01:23,510 ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน 13 00:01:23,650 --> 00:01:32,510 ฉันก็จะเป็นหนึ่งเดียวกับเธอตลอดไป 14 00:01:33,930 --> 00:01:36,380 แต่สำหรับเธอ 15 00:01:36,450 --> 00:01:38,560 ในโลกที่ไม่มีฉันอยู่ 16 00:01:38,660 --> 00:01:42,010 คงจะมีความสุขมากกว่านี้ 17 00:01:46,190 --> 00:01:50,950 นั่นคือเหตุผลที่ฉันต้องไป 18 00:01:51,000 --> 00:02:00,000 อย่างน้อย..ฉันก็เคยได้รับความอบอุ่น จากมือคู่นั้นของเธอ 19 00:02:04,420 --> 00:02:12,060 และครั้งหนึ่งก็ยังได้เคย... รวมเป็นหนึ่งเดียวกับเธอ 20 00:02:17,530 --> 00:02:20,590 ฉันขอโทษนะ 21 00:02:20,880 --> 00:02:24,850 ฉันชอบรอยยิ้มของเธอมากที่สุด 22 00:02:24,960 --> 00:02:28,060 แต่กลับไม่สามารถสร้างมันได้ 23 00:02:31,020 --> 00:02:33,560 ฉันขอโทษนะ.. 24 00:02:34,330 --> 00:02:38,590 ที่ไม่รู้ว่า..จะรักเธออย่างไร 25 00:02:39,140 --> 00:02:42,440 ฉันขอโทษนะ.. 26 00:02:42,560 --> 00:02:47,860 ที่ไม่สามารถทำให้เธอมีความสุขได้ 27 00:02:48,690 --> 00:02:51,140 ลาก่อน 28 00:02:51,240 --> 00:02:53,580 มิจิรุ 29 00:02:56,970 --> 00:03:01,090 มีชีวิตต่อไปอย่างมีความสุขนะ 30 00:03:06,242 --> 00:03:12,770 LAST FRIEND # 11 ~อนาคตที่รออยู่~ 31 00:03:12,890 --> 00:03:27,930 ร่วมแปลโดย thaisubtitle เรียบเรียงและบรรยายใหม่โดย aiyabeer@popcornfor2 32 00:03:39,000 --> 00:03:43,593 และตอนนี้เราก็ได้แชมป์โมโตครอส ของญี่ปุ่นภาคคันโตกันแล้ว 33 00:03:43,693 --> 00:03:47,700 เราจะเริ่มจากผู้ชนะการแข่งขัน 34 00:03:47,840 --> 00:03:54,014 ผู้ชนะ หมายเลข 27 คิชิโมโตะ รูกะ 35 00:04:02,470 --> 00:04:06,060 ท่านใดต้องการถามคำถาม กรุณายกมือขึ้นครับ 36 00:04:07,940 --> 00:04:09,602 เชิญบรรณาธิการอิซูมุซังครับ 37 00:04:09,702 --> 00:04:11,064 ครับ 38 00:04:12,040 --> 00:04:15,231 คิชิโมโตะซัง ขอแสงความยินดี กับชัยชนะในวันนี้ด้วยนะครับ 39 00:04:15,331 --> 00:04:16,160 ขอบคุณค่ะ 40 00:04:16,260 --> 00:04:17,860 แค่หนึ่งคำถามนะครับ 41 00:04:17,960 --> 00:04:20,240 มีนิตยสารหลายฉบับ ลงข่าวแปลกๆเกี่ยวกับคุณ 42 00:04:20,340 --> 00:04:23,002 คงทำให้คุณไม่สบายใจ 43 00:04:23,102 --> 00:04:25,181 คุณมีความเห็นอย่างไร กับข่าวดังกล่าวครับ? 44 00:04:29,340 --> 00:04:33,590 ผมคิดว่าคงมีหลายท่านที่อยาก ทราบข้อเท็จจริงในเรื่องนี้นะครับ 45 00:04:45,850 --> 00:04:51,280 ในการขี่โมโตครอส เพียงแต่เรามีความสามารถ 46 00:04:51,380 --> 00:04:54,081 ถึงแม้ว่าจะเป็นเพียงผู้หญิงคนหนึ่ง 47 00:04:54,181 --> 00:04:58,751 แต่ก็ได้รับโอกาสที่จะพิสูจน์ ฝีมือกับผู้ชายได้ 48 00:04:58,850 --> 00:05:01,550 มีเพียงกีฬาไม่กี่อย่าง ที่สามารถจะทำแบบนี้ได้ 49 00:05:01,660 --> 00:05:07,323 ตัวฉัน..เข้าร่วมแข่งขัน ในฐานะนักแข่งคนหนึ่ง 50 00:05:07,423 --> 00:05:11,080 และก็รู้สึกภูมิใจมากกับชัยชนะ 51 00:05:13,770 --> 00:05:18,820 ไม่ว่าจะมีใครที่ไหน พูดถึงฉันอย่างไร.. 52 00:05:18,950 --> 00:05:22,020 แต่ฉันก็ขอยืนหยัดในสิ่งที่เชื่อมั่น 53 00:05:22,550 --> 00:05:27,470 ที่ทำให้มีวันนี้ได้เพราะฉัน.. ได้รับการสนับสนุนจากครอบครัว 54 00:05:27,570 --> 00:05:30,810 รวมถึงเพื่อนๆของฉันด้วย 55 00:05:30,990 --> 00:05:37,570 ไม่ใช่ในฐานะผู้ชาย หรือว่าจะเป็นผู้หญิงก็ตาม 56 00:05:39,850 --> 00:05:42,490 แต่ในฐานะเพื่อนมนุษย์คนหนึ่ง 57 00:05:42,590 --> 00:05:47,502 ที่คอยมอบความรัก และการสนับสนุน 58 00:05:47,950 --> 00:05:50,960 ถ้าไม่มีสิ่งเหล่านี้ 59 00:05:51,060 --> 00:05:55,041 ฉันคงไม่มีโอกาส ได้มายืนตรงจุดนี้ 60 00:06:02,970 --> 00:06:08,048 นอกจากนี้แล้วฉันก็.. ไม่รู้จะพูดอะไรอีก 61 00:06:13,780 --> 00:06:16,060 ขอบคุณมากๆค่ะ 62 00:06:29,106 --> 00:06:31,020 เอริ 63 00:06:48,110 --> 00:06:49,759 ยินดีด้วยนะ 64 00:06:49,859 --> 00:06:53,030 เท่ห์มากเลยนะ การสัมภาษณ์เมื่อกี้ 65 00:06:55,250 --> 00:07:00,070 เธอน่าจะบอกฉันให้เร็วกว่านี้นะ 66 00:07:02,500 --> 00:07:05,510 ฉันจะได้ไม่ต้องตกใจ 67 00:07:05,690 --> 00:07:10,000 จะไม่ตกใจ.. หรือกลัวเธอหรอก 68 00:07:11,360 --> 00:07:13,830 เพราะว่า 69 00:07:13,950 --> 00:07:17,030 ยังไงรูกะก็เป็นรูกะ 70 00:07:17,830 --> 00:07:20,090 เอริ 71 00:07:23,180 --> 00:07:25,950 ขอโทษนะ 72 00:07:26,030 --> 00:07:30,520 ฉันนี่มันแย่จริงๆ.. ที่ไม่ทันสังเกตเรื่องพวกนี้ 73 00:07:31,550 --> 00:07:35,020 ฉันคงทำให้รูกะลำบากใจสินะ 74 00:07:36,200 --> 00:07:41,084 แล้วก็คงจะเจ็บปวด.. มาจนถึงทุกวันนี้ 75 00:07:52,030 --> 00:07:54,030 ขอโทษนะ 76 00:08:22,610 --> 00:08:25,870 ตอนนี้มิจิรุจังจะเป็นยังไงบ้างนะ 77 00:08:33,240 --> 00:08:34,730 ลองแวะไปหาเธอดีมั้ย? 78 00:08:34,830 --> 00:08:36,597 ไม่ต้องหรอก 79 00:08:39,950 --> 00:08:45,040 มิจิรุคงไม่มีทางยอมรับฉันหรอก 80 00:08:46,190 --> 00:08:49,030 เธอถึงไม่ได้มาวันนั้น 81 00:08:49,400 --> 00:08:52,360 แต่ถึงฉันจะไม่ได้เจอเธออีก 82 00:08:52,450 --> 00:08:55,050 มันก็ช่วยไม่ได้ 83 00:09:07,920 --> 00:09:09,400 สวัสดีครับ 84 00:09:09,510 --> 00:09:14,080 นี่ไอดะพูดนะ ขอสายมิจิรุหน่อยสิ 85 00:09:16,040 --> 00:09:18,590 เธอไม่ได้อยู่กับคุณเหรอครับ? 86 00:09:20,040 --> 00:09:22,926 นี่เธอยังไม่รู้เรื่องเหรอเนี่ย? 87 00:09:23,026 --> 00:09:25,030 เรื่องอะไรเหรอครับ? 88 00:09:26,910 --> 00:09:29,177 ตายไปแล้ว.. 89 00:09:29,277 --> 00:09:31,280 ผู้ชายคนนั้นเหรอ? 90 00:09:32,280 --> 00:09:33,120 อืม 91 00:09:35,230 --> 00:09:37,990 เขาฆ่าตัวตาย 92 00:09:45,700 --> 00:09:47,520 หรือเป็นเพราะตอนนั้น ฉันพูดไม่ดีกับเขา 93 00:09:47,620 --> 00:09:50,590 เอริซัง มันไม่เกี่ยวกับเธอหรอก 94 00:09:52,170 --> 00:09:57,000 อาจจะเป็นเพราะว่าเขา สำนึกในสิ่งที่เคยทำลงไป 95 00:09:58,610 --> 00:10:01,540 แต่การฆ่าตัวตาย ไม่ใช่ทางแก้ปัญหาเลย 96 00:10:05,710 --> 00:10:07,080 แล้วมิจิรุล่ะ? 97 00:10:09,850 --> 00:10:15,020 ทางตำรวจให้เธอเป็นพยาน 98 00:10:15,880 --> 00:10:19,000 มิจิรุจังจะเป็นยังไงบ้างนะ 99 00:10:22,290 --> 00:10:24,720 ตอนนี้.. 100 00:10:24,830 --> 00:10:28,550 เธอคงอยากที่จะอยู่ตามลำพังนะ 101 00:10:29,590 --> 00:10:33,050 ปล่อยให้เธออยู่ตามลำพังเถอะ 102 00:10:53,710 --> 00:10:57,080 ถึงทุกคนในบ้านแชร์เฮ้าส์ 103 00:10:59,240 --> 00:11:03,020 ฉันขอโทษนะ ที่ไม่ได้ไปดูการแข่ง 104 00:11:03,210 --> 00:11:06,940 ฉันตัดสินใจ..จะย้ายไปอยู่คนเดียว 105 00:11:07,060 --> 00:11:09,550 ไม่ต้องเป็นห่วงไปหรอกนะ 106 00:11:09,630 --> 00:11:11,980 มิจิรุ 107 00:11:27,053 --> 00:11:28,790 กำลังทำอะไรอยู่น่ะ? 108 00:11:28,930 --> 00:11:31,060 เอริซัง 109 00:11:32,450 --> 00:11:35,510 หรือว่าจะ.. 110 00:11:35,940 --> 00:11:38,080 ยังไม่รู้เหรอ? 111 00:11:38,180 --> 00:11:40,020 การประกาศวงในน่ะ 112 00:11:40,650 --> 00:11:42,060 เอ๊ะ? 113 00:11:42,290 --> 00:11:44,060 เดือนหน้านี้ 114 00:11:44,170 --> 00:11:47,080 ฉันต้องย้ายไปมิลาน 115 00:11:48,030 --> 00:11:49,350 มิลานเหรอ? 116 00:11:49,450 --> 00:11:51,200 เพราะยังงั้นนายถึงได้.. 117 00:11:51,370 --> 00:11:56,030 ฉันเลยกะว่า..จะกลับไปบ้าน ไปจัดการอะไรให้เรียบร้อยน่ะ 118 00:11:58,460 --> 00:12:01,510 แล้วเมียนายล่ะ? 119 00:12:04,510 --> 00:12:06,590 จะพาเธอไปด้วยสินะ 120 00:12:10,460 --> 00:12:12,880 รู้แล้วล่ะ! ดีจังเลยนะ 121 00:12:13,010 --> 00:12:16,030 เพราะยังไงก็เป็นผัวเมียกัน 122 00:12:20,030 --> 00:12:21,500 เอริซัง! 123 00:12:22,720 --> 00:12:23,790 ขอโทษนะ 124 00:12:23,890 --> 00:12:26,250 ขอโทษ ยังงั้นเหรอ 125 00:12:30,830 --> 00:12:34,560 นายไม่จำเป็นต้องขอโทษหรอก 126 00:12:39,320 --> 00:12:40,740 นี่ 127 00:12:42,810 --> 00:12:44,330 พูดแบบนี้ 128 00:12:44,430 --> 00:12:47,010 "ขอบคุณนะ" 129 00:13:01,520 --> 00:13:04,070 ขอบคุณนะ 130 00:13:23,700 --> 00:13:25,110 อ้าว? 131 00:13:25,800 --> 00:13:27,380 โอกุรินไม่อยู่เหรอ 132 00:13:27,480 --> 00:13:28,540 อืม 133 00:13:28,850 --> 00:13:31,570 ไปไหนของเขากันนะ 134 00:13:32,640 --> 00:13:36,040 เขาย้ายออกไปแล้วล่ะ โอกุรินน่ะ 135 00:13:37,100 --> 00:13:39,040 ทำไมล่ะ? 136 00:13:39,120 --> 00:13:41,660 เขาต้องย้ายไปมิลาน 137 00:13:41,750 --> 00:13:44,540 ก็คงจะพาเมียไปด้วย 138 00:13:46,540 --> 00:13:49,470 เป็นอย่างนี้จะเหรอ เอริ 139 00:13:49,910 --> 00:13:51,510 อืม 140 00:13:53,780 --> 00:13:56,510 ไอ้หมอนี่มันแย่จริงๆเลย 141 00:13:58,490 --> 00:14:01,090 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 142 00:14:02,520 --> 00:14:07,090 เขาก็เป็นผู้ชายที่ดีคนนึง ..ในสายตาของฉันนะ 143 00:14:37,690 --> 00:14:40,080 มิจิรุจัง! 144 00:14:44,730 --> 00:14:48,520 นั่นมิจิรุจังใช่มั้ย 145 00:14:56,480 --> 00:14:57,620 ทานก่อนสิจ้ะ 146 00:14:57,720 --> 00:14:59,760 ขอบคุณค่ะ จะทานแล้วนะคะ 147 00:14:59,840 --> 00:15:02,990 โทษทีนะจ้ะ ข้าวปั้นน่าเกลียดไปหน่อย 148 00:15:17,010 --> 00:15:19,020 อร่อยมากค่ะ 149 00:15:19,560 --> 00:15:21,940 ผ่านมากี่ปีแล้วนะเนี่ย 150 00:15:22,060 --> 00:15:25,400 ก็ได้ยินว่าหนูไปอยู่โตเกียวแล้ว 151 00:15:25,530 --> 00:15:26,770 ค่ะ 152 00:15:26,880 --> 00:15:29,940 คุณแม่เองก็ยังอยู่ที่โตเกียวค่ะ 153 00:15:30,030 --> 00:15:33,660 จินัตสึจัง สบายดีใช่มั้ยจ้ะ 154 00:15:35,710 --> 00:15:40,090 เขารู้หรือเปล่าว่าหนูมาอยู่ที่นี่? 155 00:15:43,040 --> 00:15:46,030 ป้าก็ไม่รู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นหรอกนะ 156 00:15:46,440 --> 00:15:50,530 แต่ทำแบบนี้..มันไม่ดีเลยนะ 157 00:15:54,590 --> 00:15:57,060 เข้ามาสิจ้ะ เข้ามาเลย 158 00:15:59,340 --> 00:16:03,080 ห้องนี้ยังว่างอยู่ ตามสบายเลยนะ 159 00:16:04,030 --> 00:16:06,010 ขอบคุณมากนะคะ 160 00:16:06,190 --> 00:16:09,210 ตอนนี้เรากำลังหา คนงานเพิ่มอยู่พอดี 161 00:16:09,490 --> 00:16:12,520 ยังไงหนูจะมาช่วยงาน ที่โรงแรมก็ได้นะ 162 00:16:12,720 --> 00:16:16,060 ถ้ามีปัญหาอะไร ก็โทรหาป้าได้ทุกเมื่อเลยนะ 163 00:16:16,330 --> 00:16:18,490 ขอบคุณค่ะ 164 00:16:44,870 --> 00:16:46,020 มิจิรุจัง 165 00:16:46,120 --> 00:16:47,960 ขอข้าวหน่อยจ้ะ 166 00:16:48,010 --> 00:16:49,000 ค่ะ 167 00:17:00,980 --> 00:17:03,950 เป็นอะไรรึเปล่า มิจิรุจัง? 168 00:17:04,050 --> 00:17:06,500 ไหวมั้ยจ้ะ? 169 00:17:08,450 --> 00:17:13,060 หรือว่าหนูจะ.. 170 00:17:20,520 --> 00:17:22,350 ยินดีด้วยนะคะ 171 00:17:22,430 --> 00:17:24,380 คุณตั้งครรภ์ได้ 5 สัปดาห์แล้วค่ะ 172 00:17:24,470 --> 00:17:25,660 เอ๋? 173 00:17:25,770 --> 00:17:29,020 นี่เป็นผลอัลตราซาวด์ค่ะ 174 00:17:30,540 --> 00:17:35,030 แต่ว่าความดันโลหิตของคุณ สูงกว่าปกตินะคะ 175 00:17:35,200 --> 00:17:39,410 ซึ่งอาจจะส่งผล ขณะตั้งครรภ์ก็เป็นได้ค่ะ 176 00:17:39,510 --> 00:17:42,030 หมายความว่ายังไงคะ? 177 00:17:42,710 --> 00:17:46,100 อาจจะมีปัญหาในการคลอดค่ะ 178 00:17:46,250 --> 00:17:52,520 อาจเป็นการเสี่ยงทั้งตัวคุณเอง แล้วก็ตัวเด็กด้วยค่ะ 179 00:18:14,870 --> 00:18:16,560 ไอะซัง ครับ 180 00:18:16,790 --> 00:18:18,560 ไอดะ มิจิรุซัง ครับ 181 00:18:19,350 --> 00:18:20,510 ค่ะ 182 00:18:21,110 --> 00:18:23,695 กรุณาลงชื่อ ตรงช่องว่างนี้ด้วยครับ 183 00:18:23,695 --> 00:18:25,050 - ค่ะ - เชิญครับ 184 00:18:32,380 --> 00:18:34,550 ไอดะซัง 185 00:18:35,860 --> 00:18:38,510 นี่ครับ คุณลืมไว้ 186 00:18:39,140 --> 00:18:41,320 ขอบคุณมากเลยค่ะ 187 00:18:41,410 --> 00:18:43,570 ขอโทษด้วยนะคะ 188 00:19:07,260 --> 00:19:11,550 คุณแม่ของโซซึเกะ เป็นคนยังไงเหรอ? 189 00:19:12,200 --> 00:19:14,370 ท่านเป็นคนอ่อนโยน 190 00:19:14,470 --> 00:19:18,060 จนกระทั่งไปมีคนรักใหม่ 191 00:19:18,330 --> 00:19:20,030 คนรัก? 192 00:19:21,970 --> 00:19:23,775 ตอนผมอายุสิบขวบ 193 00:19:23,810 --> 00:19:27,262 คุณแม่ได้มีความสัมพันธ์กับลูกค้า ในร้านซุปเปอร์มาเก็ตที่ทำงานอยู่ 194 00:19:27,362 --> 00:19:29,511 แล้วก็ย้ายออกจากบ้านไป 195 00:19:29,840 --> 00:19:33,180 ตั้งแต่นั้นมา ผมก็ไม่เคยเจอท่านอีกเลย 196 00:19:33,820 --> 00:19:37,070 ขอโทษนะ ที่ถามอะไรแปลกๆไป 197 00:19:37,160 --> 00:19:39,070 ไม่เป็นไรหรอก 198 00:19:39,480 --> 00:19:43,871 ผมถึงอยากแต่งงานกับมิจิรุเร็วๆ 199 00:19:43,971 --> 00:19:48,030 อยากจะสร้างครอบครัว ที่มีความสุขไปด้วยกัน.. 200 00:20:16,590 --> 00:20:18,560 แม่.. 201 00:20:18,660 --> 00:20:21,000 ชิซึเอะซังโทรมาหาฉัน 202 00:20:21,170 --> 00:20:22,580 หรือคะ 203 00:20:23,100 --> 00:20:25,500 แกท้องใช่มั้ย? 204 00:20:26,030 --> 00:20:27,824 ลูกของผู้ชายคนนั้นเหรอ? 205 00:20:27,924 --> 00:20:31,040 คนที่ตายไปแล้วนั่นน่ะ 206 00:20:32,710 --> 00:20:35,060 อย่าปล่อยเอาไว้เลย 207 00:20:40,520 --> 00:20:42,840 หนูจะให้เขาเกิดมา 208 00:20:42,960 --> 00:20:45,010 หนูจะเลี้ยงเขาเอง 209 00:20:45,030 --> 00:20:46,525 แกจะรู้มั้ยนะ 210 00:20:46,625 --> 00:20:49,660 การเลี้ยงเด็ก มันไม่ใช่เรื่องง่ายๆเลยนะ 211 00:20:49,730 --> 00:20:51,965 ใช่ว่าให้เกิดมาแล้วจะจบนะ 212 00:20:52,000 --> 00:20:54,330 ไหนจะร้องไห้เสียงดัง แล้วก็ค่าใช้จ่ายอีกล่ะ 213 00:20:54,430 --> 00:20:57,530 เป็นภาระของแก ที่กำลังจะเริ่มต้นชีวิตใหม่เปล่าๆ 214 00:21:01,890 --> 00:21:03,960 แม่คะ 215 00:21:05,750 --> 00:21:09,690 แม่ก็คิดอย่างนั้น กับหนูด้วยใช่มั้ยคะ? 216 00:21:09,830 --> 00:21:12,010 มิจิรุ.. 217 00:21:13,500 --> 00:21:18,090 หนูรู้มาตลอด 218 00:21:18,870 --> 00:21:23,090 สำหรับแม่.. หนูมันเป็นภาระ 219 00:21:23,870 --> 00:21:26,890 หนูถึงอยากรีบโตเป็นผู้ใหญ่ 220 00:21:26,990 --> 00:21:30,260 จะได้เลี้ยงตัวเองได้ ไม่เป็นภาระให้แม่อีก 221 00:21:30,295 --> 00:21:31,345 แกพูอะไรนะ? 222 00:21:31,380 --> 00:21:33,810 หนูไม่อยากเป็นแบบแม่ 223 00:21:34,360 --> 00:21:40,000 หนูจะดูแลเด็กคนนี้ ด้วยความรักและความห่วงใย 224 00:21:54,080 --> 00:21:58,060 ลำพังตัวแกเองตอนนี้ ก็ลำบากพออยู่แล้วนะ 225 00:21:58,900 --> 00:22:02,000 ทำไมถึงอยากให้เด็กเกิดมากนักนะ 226 00:22:02,730 --> 00:22:07,540 เพื่อเราสองคน.. หนูจะทำให้ดีที่สุด 227 00:22:08,900 --> 00:22:12,000 เพื่อลูกของหนู 228 00:22:12,530 --> 00:22:15,474 สมัยก่อน.. 229 00:22:15,530 --> 00:22:18,730 ฉันเองก็เคยเป็นแบบแกนี่แหละ 230 00:22:18,830 --> 00:22:22,030 ตอนพ่อแกทิ้งฉันไป 231 00:22:23,510 --> 00:22:26,560 ฉันสัญญากับตัวเองว่า 232 00:22:26,640 --> 00:22:30,020 ฉันจะพยายามให้ดีที่สุด 233 00:22:37,910 --> 00:22:40,020 เอาเถอะ 234 00:22:42,950 --> 00:22:47,040 ทำในสิ่งที่ตัวเองต้องการก็แล้วกัน 235 00:22:51,990 --> 00:22:53,330 นี่ค่ะ 236 00:22:53,470 --> 00:22:56,000 ขอบคุณค่ะ 237 00:23:01,300 --> 00:23:06,043 รูกะ สบายดีหรือเปล่า? 238 00:23:08,770 --> 00:23:12,140 ตอนนี้ฉันกำลังพยายาม ทำอะไรด้วยตัวฉันเองอยู่ 239 00:23:15,870 --> 00:23:17,920 อาจจะชินอยู่ตัวคนเดียวแล้ว 240 00:23:18,020 --> 00:23:21,000 ก็เลยไม่รู้สึกเหงาสักเท่าไหร่ 241 00:23:21,580 --> 00:23:24,050 วันนี้รับอะไรดีครับ 242 00:23:24,170 --> 00:23:28,530 เราคงไม่ได้พบกันอีกแล้ว รูกะ 243 00:23:29,360 --> 00:23:32,070 แต่มันก็ช่วยไม่ได้ 244 00:23:32,420 --> 00:23:37,500 เพราะฉันทรยศเธอ มันเป็นการลงโทษตัวฉันเอง 245 00:23:42,050 --> 00:23:45,250 ในตอนนั้น 246 00:23:46,310 --> 00:23:50,000 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับตัวเธอเลย 247 00:23:52,660 --> 00:23:55,430 ทั้งความฝันของเธอ 248 00:23:55,530 --> 00:23:58,050 ความเจ็บปวดของเธอ 249 00:23:58,580 --> 00:24:03,010 หรือแม้กระทั่งความรู้สึกส่วนลึก ที่ซ่อนอยู่ในหัวใจของเธอ 250 00:24:05,640 --> 00:24:09,140 แต่ว่านะ... รูกะ 251 00:24:09,470 --> 00:24:13,070 เธอจะอยู่ข้างๆฉันตลอดไป 252 00:24:13,850 --> 00:24:17,300 ถึงแม้เราจะไม่ได้พบกันอีกแล้ว 253 00:24:17,420 --> 00:24:24,050 แต่ฉันก็จะยังได้รับ กำลังใจจากเธออยู่ 254 00:24:47,400 --> 00:24:50,060 โอกุริน! 255 00:24:55,830 --> 00:24:58,540 โอกุระ โทโมฮิโกะ 256 00:24:58,660 --> 00:25:02,030 ฉันอยากจะบอกสิ่งที่ สำคัญที่สุดในชีวิตของฉัน! 257 00:25:04,030 --> 00:25:11,080 ฉัรไม่สามารถลืมเธอได้! 258 00:25:39,480 --> 00:25:41,030 เอริ 259 00:25:44,820 --> 00:25:46,210 เธอสวยที่สุดเลย 260 00:25:49,330 --> 00:25:54,550 และเวลานี้ คู่บ่าวสาวก็ได้ เดินเข้ามาในห้องประชุมนี้แล้ว 261 00:25:58,100 --> 00:25:59,860 - ยินดีด้วยนะคะ - ขอบคุณค่ะ 262 00:26:02,590 --> 00:26:04,380 ยินดีด้วยนะ 263 00:26:04,430 --> 00:26:05,980 เธอสวยมากเลยนะ เอริ 264 00:26:06,080 --> 00:26:07,170 ขอบใจจ้ะ 265 00:26:07,270 --> 00:26:10,375 ปุ๊บปั๊บก็แต่งงานกันแบบนี้ เล่นเอาซ๊อกไปเลยนะ 266 00:26:10,475 --> 00:26:12,720 นายทำได้แล้วนะ โอกุริน 267 00:26:12,800 --> 00:26:15,010 พอได้โอกาสก็ลุยเลย 268 00:26:15,045 --> 00:26:16,080 อย่างนั้นเหรอ 269 00:26:19,630 --> 00:26:23,840 เอริ ไม่ใช่เหรอที่เคยบอกว่า ไม่เชื่อพวกเรื่องรักแท้นั่นน่ะ 270 00:26:23,920 --> 00:26:26,000 โอกุรินเป็นคนที่ใช่แล้วงั้นเหรอ 271 00:26:26,620 --> 00:26:28,590 อืม ประมาณนั้นนะ 272 00:26:29,040 --> 00:26:31,745 ต่อให้เขาเป็นผู้ชายไม่ได้เรื่อง 273 00:26:31,780 --> 00:26:36,100 แต่ถ้าเขารักฉันตลอดไป แค่นี้ก็พอแล้วล่ะ 274 00:26:36,135 --> 00:26:37,390 งั้นเหรอ 275 00:26:37,410 --> 00:26:39,610 นี่ คุยอะไรกันเหรอ? 276 00:26:39,720 --> 00:26:42,080 จ้างให้ก็ไม่บอก 277 00:26:42,580 --> 00:26:44,475 แหวนนี่สวยดีนะ 278 00:26:44,575 --> 00:26:45,510 นี่เหรอ? 279 00:26:48,990 --> 00:26:52,020 ก็เหลือแค่เราสองคนแล้วสินะ 280 00:26:56,430 --> 00:27:00,070 จะบ้าเหรอ โลกยังไม่แตกซะหน่อย 281 00:27:00,860 --> 00:27:04,020 แต่มันก็เหงาเหมือนกันนะ 282 00:27:08,340 --> 00:27:11,040 หาคนเพิ่มไง 283 00:27:12,370 --> 00:27:15,010 ก็ดีนะ 284 00:27:16,380 --> 00:27:22,040 แต่คงไม่มีผู้หญิงคนไหน ที่จะสดใสร่าเริงเท่าเอริ 285 00:27:24,630 --> 00:27:28,030 แล้วก็คงไม่มีใครบ๊องเท่าโอกุริน 286 00:27:38,090 --> 00:27:41,260 ฉันได้พบมิจิรุที่นี่ 287 00:27:42,000 --> 00:27:45,020 คืนวันที่ฝนตกหนัก 288 00:27:46,730 --> 00:27:50,090 ไม่มีแม้แต่ร่ม 289 00:27:51,460 --> 00:27:55,110 เธอนั่งตากฝนอยู่คนเดียว 290 00:28:16,230 --> 00:28:17,785 ฉันไปนอนนะ 291 00:28:17,885 --> 00:28:19,080 อืม 292 00:28:20,880 --> 00:28:23,580 เดี๋ยวฉันล้างให้เอง 293 00:28:24,060 --> 00:28:25,580 ขอบใจนะ 294 00:28:26,450 --> 00:28:27,630 ราตรีสวัสดิ์นะ 295 00:28:27,830 --> 00:28:29,020 ราตรีสวัสดิ์ 296 00:28:44,950 --> 00:28:46,590 (วันจันทร์ ทิ้งขยะก่อน 9 โมง) 297 00:28:47,300 --> 00:28:50,000 ต้องทิ้งขยะวันนี้สินะ 298 00:28:58,520 --> 00:29:00,020 อรุณสวัสดิ์ 299 00:29:00,490 --> 00:29:03,060 ชอปเปอร์นั่นมันอะไรน่ะ? 300 00:29:03,330 --> 00:29:06,200 ฉันยืมมาจากฮายาชิดะซังน่ะ 301 00:29:06,300 --> 00:29:09,070 เขาว่ามันแพงนะ ให้ระวังด้วย 302 00:29:10,530 --> 00:29:12,130 ขึ้นมาเลย 303 00:29:12,230 --> 00:29:15,010 รูกะไม่มีใบขับขี่ใช่มั้ย 304 00:29:15,490 --> 00:29:20,080 เราจะไป..รับมิจิรุจังด้วยกัน 305 00:29:21,310 --> 00:29:24,520 อยู่กับรูกะสองคน มันก็มีความสุขดีนะ 306 00:29:24,620 --> 00:29:26,400 แต่ว่า 307 00:29:26,530 --> 00:29:30,040 ให้ฉันทนเห็นรูกะอยู่อย่าง หัวใจบอกช้ำไม่ได้หรอก 308 00:29:31,660 --> 00:29:34,100 ฉันจะช่วย 309 00:29:34,400 --> 00:29:37,530 รักษาแผลใจเธอเอง 310 00:30:06,480 --> 00:30:09,040 ขอโทษนะครับ 311 00:30:11,460 --> 00:30:14,080 มีใครอยู่หรือเปล่าครับ? 312 00:30:18,070 --> 00:30:20,070 ไม่มีใครอยู่นะ 313 00:30:22,000 --> 00:30:26,310 นี่พวกคุณ ถ้าจะมาหาไอดะซัง เขาย้ายออกไปแล้วล่ะ 314 00:30:26,345 --> 00:30:28,080 ย้ายไปแล้ว? 315 00:30:28,130 --> 00:30:29,460 ไปไหนเหรอคะ 316 00:30:29,510 --> 00:30:32,635 บ้านสามีเธอละมั้ง ที่บ้านเกิดเขาน่ะ 317 00:30:32,760 --> 00:30:34,660 เห็นว่าอยู่ที่คิวชูนะ 318 00:30:34,730 --> 00:30:37,230 เธอพูดถึงลูกสาว บ้างหรือเปล่าคะ? 319 00:30:37,330 --> 00:30:40,090 ไม่รู้สินะ ไม่เคยได้ยินเลย 320 00:30:47,780 --> 00:30:50,400 พอจะนึกออกมั้ย 321 00:30:50,520 --> 00:30:53,180 ที่ๆมิจิรุจังชอบไปมากที่สุด 322 00:30:53,830 --> 00:30:55,580 ไม่รู้สิ 323 00:30:56,150 --> 00:30:58,400 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 324 00:30:58,500 --> 00:31:00,410 น่าจะเป็นโจชิมั้ง 325 00:31:00,510 --> 00:31:01,840 โจชิ? 326 00:31:01,840 --> 00:31:05,250 เมื่อก่อน..เธอกับแม่เคยไปอยู่ที่นั่น 327 00:31:05,350 --> 00:31:08,040 หลังจากเรียนจบน่ะ 328 00:31:09,070 --> 00:31:11,940 ดีล่ะ! ไปกันเถอะ 329 00:31:30,940 --> 00:31:34,170 (ยินดีต้อนรับสู่โจชิ) 330 00:31:36,700 --> 00:31:38,540 - ขอโทษนะคะ - ครับ? 331 00:31:38,800 --> 00:31:40,855 เคยเห็นผู้หญิงคนนี้บ้างรึเปล่าคะ? 332 00:31:40,955 --> 00:31:43,020 คนนี้เหรอครับ? 333 00:31:54,540 --> 00:31:56,215 ไม่เคยเห็นเลยนะ 334 00:31:56,350 --> 00:31:57,935 ครับ 335 00:31:57,970 --> 00:32:00,520 ขอบคุณครับ 336 00:32:11,570 --> 00:32:15,030 ตามหาตัวยากเหมือนกันนะ 337 00:32:15,500 --> 00:32:18,050 แล้วใครว่าง่ายๆล่ะ 338 00:32:18,590 --> 00:32:21,110 ไม่มีเบาะแสอะไรเลย 339 00:32:22,570 --> 00:32:26,050 แค่มิจิรุมีความสุข ฉันก็พอใจแล้ว 340 00:32:27,400 --> 00:32:30,510 บางทีเธออาจมีแฟนใหม่ก็ได้นะ 341 00:32:30,610 --> 00:32:33,075 และก็อาจจะลืมฉัน กับนายไปแล้วก็ได้ 342 00:32:33,110 --> 00:32:36,030 อาจจะกำลังมีความสุข อยู่ที่ไหนสักแห่ง 343 00:32:42,290 --> 00:32:45,250 มันก็ไม่แน่นะ 344 00:32:46,280 --> 00:32:51,500 เธออาจจะอยู่ที่ไหนสักแห่งคนเดียว ทรมานกับความโดดเดี่ยว 345 00:32:51,590 --> 00:32:56,190 แล้วรอให้เราไปรับอยู่ก็ได้นะ 346 00:33:24,410 --> 00:33:26,050 เอ้านี่ 347 00:33:26,160 --> 00:33:28,080 ขอบใจ 348 00:33:39,500 --> 00:33:43,190 แบบนี้ก็ดีเหมือนกันนะ 349 00:33:43,850 --> 00:33:45,710 อะไรเหรอ? 350 00:33:45,820 --> 00:33:49,890 เหมือนกับพวกเราได้มาพักผ่อน 351 00:33:49,990 --> 00:33:51,970 กินอาหารอร่อยๆ 352 00:33:52,030 --> 00:33:54,580 ค้างคืนด้วยกัน 353 00:33:57,000 --> 00:34:02,010 เหมือนกับที่พวกคู่รัก เขามาฮันนีมูนกันเลยเนอะ 354 00:34:02,380 --> 00:34:03,700 เอ๊ะ? 355 00:34:03,840 --> 00:34:07,290 ก็พออยู่ด้วยกันมาหลายๆปี 356 00:34:07,340 --> 00:34:10,740 เห็นอะไรมากันมานักต่อนัก 357 00:34:10,820 --> 00:34:13,910 มันก็เหมือนเพื่อนสนิทคนนึงแหละ 358 00:34:14,090 --> 00:34:15,420 อื้อ 359 00:34:15,420 --> 00:34:19,020 เป็นเพื่อนร่วมชีวิตไงล่ะ 360 00:34:29,750 --> 00:34:32,520 รูกะ 361 00:34:32,980 --> 00:34:34,540 หืม? 362 00:34:36,080 --> 00:34:41,090 ฉันเคยบอกรูกะหรือเปล่า เรื่องพี่สาว 363 00:34:43,360 --> 00:34:46,030 ฉันมีพี่คนนึง 364 00:34:46,130 --> 00:34:50,050 เธอแก่กว่าฉัน 10 ปี 365 00:34:51,460 --> 00:34:55,090 แต่ไม่ใช่พี่น้องกันแท้ๆหรอก 366 00:34:55,650 --> 00:35:00,030 พ่อแม่เราแต่งงานกัน 367 00:35:00,480 --> 00:35:07,050 พ่อของฉัน.. พ่อแท้ๆของฉัน 368 00:35:08,080 --> 00:35:12,090 เป็นคนอารมณ์ฉุนเฉียวมาก 369 00:35:15,780 --> 00:35:21,040 แล้วพี่สาว... ก็เก็บกดความเครียดมาตลอด 370 00:35:23,820 --> 00:35:28,730 ส่วนแม่ก็เป็นคนเงียบๆ 371 00:35:28,860 --> 00:35:32,980 คอยแต่รองรับอารมณ์ของพ่อ 372 00:35:33,520 --> 00:35:36,530 แล้วก็ควบคุมพี่ทุกอย่าง 373 00:35:37,730 --> 00:35:40,530 พี่ถึงได้ 374 00:35:43,770 --> 00:35:47,070 อยากให้ฉันอยู่ข้างเขา 375 00:35:49,740 --> 00:35:52,770 ไม่มีวันหักหลังเธอ 376 00:35:52,850 --> 00:35:55,070 ไม่ว่าเมื่อไร 377 00:35:57,360 --> 00:36:03,780 แต่สุดท้าย..พี่ก็หักหลังฉัน 378 00:36:03,850 --> 00:36:07,080 ไม่ต้องเล่าแล้ว 379 00:36:13,140 --> 00:36:16,050 ฉันไม่เคยคิดจะทรยศพี่ 380 00:36:19,060 --> 00:36:21,540 แต่ฉัน 381 00:36:23,410 --> 00:36:30,030 ก็ไม่อยากจะทำให้พ่อ กับแม่ต้องเสียใจ.. 382 00:36:36,890 --> 00:36:43,010 ฉันมั่นใจว่าฉันเป็นคนผิด 383 00:36:44,740 --> 00:36:48,010 ถึงไม่กล้าบอกใคร 384 00:36:54,250 --> 00:36:58,070 ฉันเลย 385 00:37:05,520 --> 00:37:09,140 รู้สึกหวาดกลัวร่างกายของผู้หญิง 386 00:37:09,240 --> 00:37:12,080 ในช่วงแเวลาแบบนั้น 387 00:37:17,570 --> 00:37:21,080 ฉันมันขี้ขลาดเนอะ 388 00:37:24,510 --> 00:37:28,050 ฉันคงรักใครไม่ได้อีกเลย 389 00:37:29,860 --> 00:37:33,050 ทำให้ใครมีความสุขก็ไม่ได้ 390 00:37:42,420 --> 00:37:46,140 นายทำได้นะ ทาเครุ 391 00:37:49,840 --> 00:37:53,080 ทาเครุ 392 00:37:53,410 --> 00:37:57,090 นายทำให้ใครๆ.. มีความสุขได้แน่นอน 393 00:38:00,740 --> 00:38:04,530 เรื่องนี้..ฉันรู้ดีที่สุด 394 00:38:51,510 --> 00:39:01,631 ขอบคุณนะคะ ที่ร่วมติดตามกันมาถึงบทสรุป 395 00:39:01,731 --> 00:39:06,760 บรรยายไทยโดย aiyabeer@popcornfor2 396 00:39:40,100 --> 00:39:41,330 อรุณสวัสดิ์ 397 00:39:41,430 --> 00:39:43,000 อรุณสวัสดิ์ 398 00:39:54,040 --> 00:39:56,040 ไม่ทราบว่าเคยเห็นผู้หญิง ในรูปนี้บ้างหรือเปล่าคะ? 399 00:39:57,690 --> 00:40:00,030 ผู้หญิงคนนี้ 400 00:40:00,670 --> 00:40:05,560 ถ้าจำไม่ผิด..น่าจะทำงานอยู่ที่ โรงแรมบุนจินะ 401 00:40:20,340 --> 00:40:22,500 - ทาเครุ รีบไปกันเถอะ! - อื้อ 402 00:41:47,290 --> 00:41:48,700 ขอโทษค่ะ 403 00:41:48,800 --> 00:41:50,530 - ไม่เป็นไรนะ - ค่ะ 404 00:42:03,190 --> 00:42:06,550 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ!? 405 00:42:17,420 --> 00:42:19,060 รูกะ! 406 00:42:21,260 --> 00:42:22,740 รูกะ 407 00:42:22,850 --> 00:42:25,020 ไม่เป็นอะไรนะ? 408 00:42:25,440 --> 00:42:26,850 รูกะ! 409 00:42:26,920 --> 00:42:29,500 เรียกรถพยาบาลให้ทีครับ รถพยายาล 410 00:42:30,360 --> 00:42:31,830 รูกะ! 411 00:42:31,890 --> 00:42:35,020 (โรงพยาบาลโจชิ) 412 00:42:46,870 --> 00:42:48,610 - ไม่เป็นไรนะ? - อืม 413 00:42:48,710 --> 00:42:51,030 แค่ถลอกนิดหน่อยน่ะ 414 00:42:51,260 --> 00:42:52,610 นายก็กังวลมากไป 415 00:42:52,645 --> 00:42:54,260 แหม.. 416 00:42:54,310 --> 00:42:55,300 ไปกันเถอะ 417 00:42:55,400 --> 00:42:56,610 เธอไม่เป็นไรแน่นะ 418 00:42:56,645 --> 00:42:57,820 อื้ม ไม่เป็นไร 419 00:42:57,920 --> 00:42:59,420 หมอว่ายังไงบ้างเรื่องขาเธอ 420 00:42:59,455 --> 00:43:01,027 ขาฉันก็ปกติดี 421 00:43:01,062 --> 00:43:03,000 ไม่เป็นไรจริงๆนะ? 422 00:43:17,180 --> 00:43:18,580 เอ๋? 423 00:43:18,680 --> 00:43:23,040 สงสัยคงเป็นเพราะตอนที่รถล้ม 424 00:43:49,960 --> 00:43:52,220 มิจิรุจัง 425 00:43:52,340 --> 00:43:54,040 เอ๊ะ? 426 00:44:01,650 --> 00:44:03,520 มิจิรุ! 427 00:44:36,620 --> 00:44:39,540 - ไหวหรือเปล่า - อืม 428 00:44:42,090 --> 00:44:44,590 - ขอบใจนะ - ขอบใจจ้ะ 429 00:44:48,400 --> 00:44:52,455 ฉันทำงานเสิร์ฟอาหาร ที่โรงแรมบุนจิน่ะ 430 00:44:52,490 --> 00:44:56,850 เพื่อนของแม่ฉัน ป้าชิซึเอะซัง พาฉันไปทำงานกับเขาด้วย 431 00:44:56,885 --> 00:44:58,607 เขาดูแลฉันดีมากจริงๆ 432 00:44:58,707 --> 00:45:00,560 อย่างนั้นเหรอ 433 00:45:04,230 --> 00:45:09,580 เขาบอกว่าถ้าฉันคลอดแล้ว จะให้กลับไปทำงานเหมือนเดิมได้ 434 00:45:10,170 --> 00:45:15,240 โอกาสดีๆแบบนี้ คงหาไม่ได้ง่ายๆหรอกนะ 435 00:45:16,570 --> 00:45:23,020 ฉันเลย..ตั้งใจจะทำงานให้เต็มที่ 436 00:45:24,560 --> 00:45:26,560 มิจิรุ 437 00:45:29,020 --> 00:45:31,570 กลับโตเกียวกันเถอะนะ 438 00:45:32,110 --> 00:45:37,010 กลับไปอยู่ด้วยกันเหมือนเดิม 439 00:45:41,890 --> 00:45:45,070 ฉันกลับไปไม่ได้หรอก 440 00:45:48,140 --> 00:45:51,080 เพราะว่า 441 00:45:51,740 --> 00:45:55,010 เด็กคนนี้เป็นลูกของโซซึเกะ 442 00:45:57,670 --> 00:46:04,040 โซซึเกะคง..กำลังคิดถึงฉัน 443 00:46:05,510 --> 00:46:09,060 เขาต้องมาตายเพราะฉัน 444 00:46:10,460 --> 00:46:14,170 ฉันไม่มีทางลืมเรื่องนี้ไปได้หรอก 445 00:46:17,750 --> 00:46:24,530 ฉันเลยคิด..จะกลับไปอยู่กับทุกคน ที่ๆเรามีความสุขด้วยกัน 446 00:46:26,340 --> 00:46:29,020 แต่ว่า 447 00:46:29,070 --> 00:46:32,020 พออยู่ตัวคนเดียว 448 00:46:32,140 --> 00:46:36,070 มันเหงามากจริงๆ 449 00:46:40,580 --> 00:46:43,090 ในตอนนั้นเอง 450 00:46:43,820 --> 00:46:47,570 พอฉันรู้ตัวว่ามีลูก 451 00:46:50,540 --> 00:46:54,590 ทำให้ฉันคิดได้ว่า ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวอีกต่อไปแล้ว 452 00:46:54,930 --> 00:46:58,010 ฉันก็ดีใจจนกลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่ 453 00:46:58,990 --> 00:47:05,030 รู้สึกเหมือนกับว่า.. โซซึเกะยกโทษให้ฉันแล้ว 454 00:47:06,830 --> 00:47:10,060 และจากนี้ไป 455 00:47:10,670 --> 00:47:14,030 ฉันจะมีชีวิตต่อไป 456 00:47:20,020 --> 00:47:22,040 ใช่แล้วล่ะ 457 00:47:24,040 --> 00:47:27,130 ชีวิตของเธอจากนี้ไป 458 00:47:27,670 --> 00:47:31,010 ไม่ได้เป็นของใคร 459 00:47:32,030 --> 00:47:35,500 นอกจากของเธอ มิจิรุ 460 00:47:36,200 --> 00:47:46,030 แต่ฉันคงไม่อาจยกโทษให้เขา กับสิ่งที่เขาทำกับเธอได้ 461 00:47:49,080 --> 00:47:56,170 สิ่งที่เขาทำมันขี้ขลาด ..จนวันสุดท้าย 462 00:48:00,570 --> 00:48:05,690 แต่เด็กในท้อง 463 00:48:05,790 --> 00:48:09,070 เป็นลูกของมิจิรุ 464 00:48:09,750 --> 00:48:13,520 เธอจะใช้ชีวิตอยู่ต่อไปยังไง 465 00:48:13,620 --> 00:48:16,510 เธอต้องเป็นคนเลือกเอง 466 00:48:19,360 --> 00:48:22,010 แต่ว่าฉัน 467 00:48:22,400 --> 00:48:25,560 อยากจะอยู่เคียงข้างเธอ 468 00:48:27,020 --> 00:48:33,070 ถึงฉันจะเป็นพ่อให้ลูกเธอไม่ได้ 469 00:48:34,210 --> 00:48:39,030 ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ เป็นที่พักพิงให้เธอ 470 00:48:42,060 --> 00:48:45,070 ฉันก็จะช่วยเลี้ยงลูกอีกแรงนะ 471 00:48:46,140 --> 00:48:48,060 ทาเครุ 472 00:48:48,180 --> 00:48:50,730 สองหัวดีกว่าหัวเดียว 473 00:48:50,840 --> 00:48:55,160 แล้วสามหัว ก็ต้องดีกว่าสองหัวใช่มั้ยล่ะ 474 00:48:55,520 --> 00:49:00,070 แล้วพอลูกคลอด..ก็เป็นสี่ไง 475 00:49:07,700 --> 00:49:10,570 ขอบคุณมากนะ 476 00:49:19,740 --> 00:49:21,520 เป็นอะไรไป? 477 00:49:27,800 --> 00:49:30,090 รู้สึกแปลกๆ 478 00:49:32,970 --> 00:49:34,520 - มิจิรุ - มิจิรุจัง 479 00:49:34,980 --> 00:49:37,070 ฉันจะไปเรียกแท็กซี่ 480 00:49:42,970 --> 00:49:44,140 มิจิรุ อดทนก่อนนะ 481 00:49:44,275 --> 00:49:45,530 อดทนไว้ 482 00:49:46,470 --> 00:49:49,020 คุณครับ ช่วยเร่งหน่อยครับ 483 00:49:49,240 --> 00:49:50,870 อีกนิดเดียวก็จะถึงแล้ว 484 00:49:50,905 --> 00:49:52,120 ทนไว้ก่อนนะ 485 00:49:55,070 --> 00:49:56,410 มิจิรุจัง 486 00:49:56,510 --> 00:49:57,425 มิจิรุ เข้มแข็งไว้ 487 00:49:57,525 --> 00:49:59,050 มิจิรุจัง 488 00:50:02,270 --> 00:50:03,535 เป็นไปได้ว่าคลอดก่อนกำหนด 489 00:50:03,635 --> 00:50:05,540 - พาไปที่ห้องคลอดด่วนค่ะ - ค่ะ 490 00:50:05,980 --> 00:50:08,350 คุณสองคน กรุณารอตรงนี้นะคะ 491 00:50:08,430 --> 00:50:11,090 - มิจิรุจัง เข้มแข็งไว้นะ - มิจิรุ พยายามเข้านะ 492 00:50:20,420 --> 00:50:22,500 - เตรียมเครื่องมืดผ่าตัด - ค่ะ 493 00:50:22,690 --> 00:50:24,560 - เตรียมผ้าก๊อชมาเยอะๆเลย - ค่ะ 494 00:50:29,990 --> 00:50:31,525 ขอร้องนะคะ 495 00:50:31,560 --> 00:50:34,700 ช่วยลูกฉันด้วย ได้โปรดช่วยลูกฉันด้วยนะคะ 496 00:50:34,890 --> 00:50:36,410 ทุกอย่างจะเรียบร้อยค่ะ 497 00:50:36,510 --> 00:50:39,550 ลูกคุณกำลังพยายามอยู่ คุณแม่ก็ต้องพยายามด้วยนะคะ 498 00:52:18,800 --> 00:52:21,140 เร็วเข้า! ใช้คีมห้ามเลือดไว้! 499 00:52:22,130 --> 00:52:23,500 มิจิรุ 500 00:52:23,600 --> 00:52:25,010 มิจิรุจัง 501 00:52:37,250 --> 00:52:39,050 ไอดะซัง 502 00:52:39,670 --> 00:52:42,020 ไอดะซัง 503 00:52:43,350 --> 00:52:46,050 คุณได้ลูกผู้หญิงนะคะ 504 00:53:13,930 --> 00:53:16,020 รูกะ 505 00:53:18,070 --> 00:53:20,530 ลองอุ้มดูสิ 506 00:53:22,200 --> 00:53:25,460 หมอบอกว่าเป็นเด็กผู้หญิง 507 00:53:26,060 --> 00:53:28,050 เด็กผู้หญิงเหรอ? 508 00:53:48,070 --> 00:53:50,870 ปลอดภัยแล้วนะลูก 509 00:53:53,690 --> 00:53:57,040 ไม่ใช่ว่าโลกใบนี้ จะมีแต่สิ่งเลวร้ายหรอกนะ 510 00:54:01,030 --> 00:54:03,940 จากนี้ไป 511 00:54:04,080 --> 00:54:07,090 จะมีแต่สิ่งดีๆมากมาย เกิดขึ้นกับหนู 512 00:54:09,700 --> 00:54:12,030 ขอให้เป็นอย่างนั้น 513 00:54:20,030 --> 00:54:22,500 ขอฉันอุ้มบ้างสิ 514 00:54:37,400 --> 00:54:39,520 นี่ป๊ะป๋านะ 515 00:54:43,790 --> 00:54:45,820 น่ารักจังเลย 516 00:54:45,960 --> 00:54:48,560 - ตัวเล็กมากเลย - ตัวจิ๋วเดียวเอง 517 00:54:50,160 --> 00:54:52,590 รูกะ 518 00:54:53,680 --> 00:54:56,040 ทาเครุคุง 519 00:55:01,740 --> 00:55:05,040 ขอบคุณนะ 520 00:55:44,120 --> 00:55:46,060 สบายดีกันหรือเปล่า? 521 00:55:46,150 --> 00:55:49,000 เอริ ... โอกุริน 522 00:55:51,490 --> 00:55:54,900 ฉันตั้งชื่อลูกได้แล้วนะ 523 00:55:55,030 --> 00:55:57,050 ไอดะ รูมิ 524 00:55:57,530 --> 00:56:01,090 เอาคำว่า "รู" มาจาก "รูกะ" และ "มิ" มาจาก "มิจิรุ" 525 00:56:01,840 --> 00:56:05,850 แถมยังรวมชื่อของทาเครุด้วยนะ 526 00:56:14,360 --> 00:56:16,820 พวกเราสี่คน 527 00:56:16,920 --> 00:56:20,410 จะกลับมาอยู่ที่บ้านแชร์เฮ้าส์ ด้วยกันอีกครั้ง 528 00:56:20,590 --> 00:56:22,710 อย่างครอบครัว 529 00:56:22,810 --> 00:56:25,060 เพื่อน 530 00:56:25,120 --> 00:56:27,460 สามี ภรรยา 531 00:56:27,540 --> 00:56:30,520 และคนรัก 532 00:56:31,830 --> 00:56:34,660 เป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง 533 00:56:34,760 --> 00:56:38,010 ทั้งที่จริง... ไม่สามารถจำกัดความได้เลย 534 00:56:38,540 --> 00:56:43,020 เราจะรักษาความสุขอันบอบบางนี้ไว้ 535 00:56:43,160 --> 00:56:47,060 และจะทะนุถนอมมันไว้อย่างดีที่สุด 536 00:56:50,230 --> 00:56:54,030 เราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป 537 00:56:54,990 --> 00:56:58,520 เป็นเพื่อนที่ไม่มีวันแยกจากกันอีก 538 00:56:59,230 --> 00:57:02,140 และถ้า 539 00:57:02,240 --> 00:57:06,060 มีอะไรที่ทำให้เราต้องแยกจากกัน 540 00:57:06,180 --> 00:57:11,000 ก็ขอให้เรากลับมาเจอกัน ด้วยใบหน้าที่ยิ้มแย้ม 541 00:57:13,810 --> 00:57:16,980 เพื่อนรักของฉัน 542 00:57:17,080 --> 00:57:23,209 เธอคือ..เพื่อนคนสุดท้ายของฉัน 543 00:57:23,510 --> 00:57:27,394 เรียบเรียงและบรรยายใหม่ aiyabeer@popcornfor2